자막 번역하기
한 언어로 된 자막을 이미 가지고 있고 다른 언어가 필요할 때를 위한 기능입니다. 맥락을 이해하는 AI가 타임라인을 고정한 채 각 자막을 번역하므로, 결과물을 곧바로 영상에 다시 적용할 수 있습니다.
- 고정확도 AI
- 100개 이상 언어
- 한 줄씩 편집
- 빠른 처리
사용 방법
- 단계 1
Upload your file
Drag in an .srt or .vtt subtitle file — no account needed to start.
- 단계 2
AI translation
Context-aware AI translates every cue into 100+ languages without breaking timing.
- 단계 3
Export & publish
Polish line by line in the editor, then export SRT/VTT for YouTube, Premiere, or DaVinci Resolve.
기존 자막 파일을 타이밍 그대로 번역하세요
- 완성된 자막 현지화 — 클라이언트가 준 자막이나 자동 생성된 SRT/VTT를 타이밍을 다시 잡을 필요 없이 다른 언어로 바꿉니다.
- 맥락을 이해하는 번역 — 각 줄을 단어 단위가 아니라 대본 전체의 맥락 속에서 번역해 어조와 의미가 살아 있습니다.
- 모든 타임스탬프 보존 — 타임코드는 분리되어 절대 번역되지 않으므로 싱크가 깨지지 않습니다.
- 검토 후 내보내기 — 원문과 나란히 보며 어떤 줄이든 수정한 뒤, 깔끔한 SRT 또는 VTT로 내보내세요.
이미 가지고 있는 자막을 번역하기 위해 만들어졌습니다. 리뷰 영상, 강의 자막, 플랫폼 업로드 영상, 그리고 빠르게 제2 언어가 필요한 크리에이터 콘텐츠에 안성맞춤입니다. 영상이나 오디오 파일에서 자막을 먼저 만들어야 하나요? 받아쓰기로 시작한 뒤 그 결과물을 번역하세요.
자주 묻는 질문
어떤 자막 형식을 번역할 수 있나요?
SRT 또는 VTT 파일을 업로드하세요. SubtitleFlow는 모든 자막을 번역하고 원본 타이밍을 그대로 유지한 채 원하는 언어로 깔끔한 SRT 또는 VTT를 내보냅니다.
타임스탬프 싱크가 그대로 유지되나요?
네. 타임코드는 분리되어 절대 번역되지 않고 텍스트만 현지화되므로, 내보낸 파일을 원본 영상에 다시 적용하면 완벽하게 싱크가 맞습니다.
일반 기계 번역과는 무엇이 다른가요?
일반 번역기는 한 줄씩 작업해 맥락을 놓치고, VTT 서식 태그를 깨뜨리는 경우도 많습니다. SubtitleFlow는 대본 전체를 읽어 각 자막을 맥락 속에서 번역하고, 자막 형식도 정확히 그대로 보존합니다.
무료로 사용해 볼 수 있나요?
처음 몇 줄은 계정 없이 무료로 번역되므로 품질을 먼저 확인할 수 있습니다. 더 긴 파일은 유료 요금제로 이용할 수 있습니다.