翻譯字幕
當你已經有一種語言的字幕、需要換成另一種語言時最適合——具語境理解的 AI 逐句翻譯,時間軸始終鎖定不變,成果可以直接套回你的影片。
- 高準確度轉錄
- 100+ 種語言
- 逐行校對編輯
- 秒級處理
已獲超過 5,000 位創作者與譯者信賴
如何運作
- 步驟 1
Upload your file
Drag in an .srt or .vtt subtitle file — no account needed to start.
- 步驟 2
AI translation
Context-aware AI translates every cue into 100+ languages without breaking timing.
- 步驟 3
Export & publish
Polish line by line in the editor, then export SRT/VTT for YouTube, Premiere, or DaVinci Resolve.
翻譯現有字幕檔,時間碼原封不動
- 在地化完稿字幕——把客戶提供或自動生成的 SRT/VTT 轉成另一種語言,無需重做時間軸。
- 具語境理解的翻譯——每一行都放在整份腳本的脈絡中翻譯,而非逐字硬譯,語氣與含義都能精準傳達。
- 完整保留每個時間碼——時間碼會被獨立隔離、絕不翻譯,同步永不錯亂。
- 先檢視再匯出——可與原文左右對照逐行編輯,再匯出乾淨的 SRT 或 VTT。
專為翻譯你手邊現有字幕而打造——審片影片、課程字幕、平台上傳內容,以及需要快速多一種語言的創作者素材。需要先從影片或音訊檔生成字幕嗎?先進行轉錄,再翻譯轉錄結果。
常見問題
我可以翻譯哪些字幕格式?
上傳 SRT 或 VTT 檔即可。SubtitleFlow 會翻譯每一句字幕,並匯出乾淨的目標語言 SRT 或 VTT,原始時間碼完整保留。
時間碼會保持同步嗎?
會。時間碼會被獨立隔離、絕不翻譯——只有文字會被在地化——因此匯出的檔案能直接套回原影片,完美同步。
這跟一般的機器翻譯有什麼不同?
一般翻譯工具逐行處理、會丟失語境,還常常破壞 VTT 的格式標籤。SubtitleFlow 會通讀整份腳本,讓每一句字幕都在語境中翻譯,並且完整保留字幕格式。
可以免費試用嗎?
前幾行字幕免費翻譯、無需註冊帳號,讓你先確認品質;較長的檔案則由付費方案涵蓋。