AI 字幕翻譯與轉錄一站式字幕解決方案 

支援 SRT / VTT / MP3 / WAV / M4A適配 YouTube / 短影音 / Podcast

已服務 100,000+ 內容創作者

  • 高準確度轉錄
  • 100+ 種語言
  • 逐行校對編輯
  • 秒級處理

翻譯自然,時間軸嚴絲合縫

上下文感知 AI 通讀整句、翻得自然;且任何語言下,時間碼都不挪動。

影片、音訊、字幕全支援

MP4/MOV、MP3/WAV、SRT/VTT —— 一個工具全搞定。

時間軸零偏移

100+ 語言之間,時間碼影格級精準、絕不漂移。

隱私優先:瀏覽器本地處理

音訊在瀏覽器本地處理,原始檔案不離開你的裝置。

雙語字幕

原文疊譯文,或只匯出譯文,匯出即用。

Subtitle timelineTimeline locked
TimeEnglishTranslation
00:02 → 00:04
00:04 → 00:07

結合上下文翻譯,絕不打亂時間軸

AI 結合前後字幕的語境翻譯每一行——即使一句話被拆成多條字幕,語義與語氣依然自然,且每個時間碼原樣不動。

翻譯字幕
editor
0:12
00:08Welcome back to the show
00:11Let's dive into today's topic
Find & replaceGlossaryBulk edit

在內建編輯器裡逐行精修

原文與譯文並排檢視,拖動波形逐句試聽,用尋找取代、詞彙表與批次編輯快速精修。所見即所得,匯出即所見。

開啟編輯器
MP4MOVWebMMP3WAVSRTVTT
audio extracted in your browser
Timed captions
00:01,000 → 00:04,200
00:04,200 → 00:07,800

影片、音訊、字幕,一處搞定

拖入 MP4/MOV/WebM 影片、MP3/WAV 音訊或 SRT/VTT 字幕。影片音訊就在你的瀏覽器中本地抽取,隨即生成乾淨、精準對齊的帶時間軸字幕。

轉錄檔案
Export content
OriginalTranslationBilingual
00:08 → 00:11
EnglishWelcome back to the show
Translation
ExportSRTVTTTXTPDFDOCX

雙語字幕,隨處匯出

原文疊在譯文之上,適合語言學習者與全球觀眾;一鍵匯出 SRT/VTT,直接對接 YouTube、Premiere Pro、DaVinci Resolve。

建立專案

深受創作者與譯者喜愛

Elena Morales, SubtitleFlow user

Elena Morales

YouTube editor, 38k subs

I usually get a messy VTT from the client. Here I upload it, pick Japanese, and the timings stay put—no more nudging every cue in Premiere. Last week I shipped a 22‑minute tech review in one evening instead of two.
James Park, SubtitleFlow user

James Park

Indie podcast, weekly drops

I only needed a clean transcript from a 47‑minute WAV for show notes—turned off translation and got timed lines I could skim. The file sat on ‘transcribing’ for a bit, but when it landed I barely touched the text.
Marie Dubois, SubtitleFlow user

Marie Dubois

Film student, short documentaries

Bilingual SRT for my festival submission was the win: French interview on top, English below, same timecodes. I still rewrote a few lines for tone, but the structure was already right—huge for a two‑person team.
Tom Fletcher, SubtitleFlow user

Tom Fletcher

Corporate L&D videos

We work in SRT only—upload, translate to Simplified Chinese, then I spot‑check in the table view. Export naming with the original filename saved me from sending the wrong build to the LMS again.

如何三步翻譯字幕

三步完成,從源檔到可發布字幕。

  1. 1

    上傳影片、音訊或字幕

    拖入 MP4/MOV/WebM 影片、MP3/WAV 音訊或現有 SRT/VTT 字幕檔。影片音訊於瀏覽器本地抽取,無需上傳大型檔案。

  2. 2

    轉錄、翻譯、校對

    AI 自動轉錄為帶時間軸的字幕,再逐段翻譯。在內建編輯器中逐行校對原文與譯文。

  3. 3

    匯出與發布

    匯出為 SRT 或 VTT,直接上傳至影片平台或剪輯軟體。

建立你的第一個專案

免費試用 · 無需信用卡

常見問題

SubtitleFlow 是什麼?

SubtitleFlow 是一款 AI 字幕翻譯與轉錄工具。上傳 SRT/VTT 字幕即可翻譯成 100+ 種語言,或上傳音訊/影片轉錄成帶時間軸的字幕——在內建編輯器裡逐行校對,再匯出乾淨的字幕檔。全程在瀏覽器中完成,免費起步。

SubtitleFlow 免費嗎?

免費起步、無需註冊。免費方案可轉錄與翻譯,長檔案提供預覽讓你先看品質再升級;付費方案提供更多點數,處理更長的影片並完整匯出。

支援哪些語言和檔案格式?

支援 100+ 種語言的翻譯與轉錄。可讀取 SRT/VTT 字幕、MP3/WAV/M4A 音訊、MP4/MOV/WebM 影片,並匯出 SRT、VTT、TXT、PDF、DOCX。

翻譯會打亂字幕時間軸嗎?

不會。SubtitleFlow 只翻譯每條字幕內的文字,絕不重排時間碼,匯出檔案始終精準同步——即使一句話被拆到多條字幕裡也一樣。

可以匯出雙語字幕嗎?

可以。可匯出原文疊譯文的雙語字幕(適合語言學習與海外觀眾),也可只匯出譯文;兩者都保留原始時間軸。

和 Google Translate 相比好在哪?

Google Translate 是通用文字翻譯;SubtitleFlow 專為字幕而生:結合上下文翻譯每一行讓語義自然、保留 SRT/VTT 時間軸、並提供逐行編輯器——這些通用翻譯都做不到。

字幕翻譯工具 | 影片、音訊轉文字與 AI 字幕翻譯 | SubtitleFlow