AI音声翻訳ツール

録音を1つの流れで翻訳。AIが話し声を文字起こしし、すべてのセグメントのタイミングを保ったまま100以上の言語へ翻訳します。どの行も編集でき、プレーンテキストまたはタイミング付き字幕として書き出せます。

  • 高精度な AI
  • 100 以上の言語
  • 1 行ずつ編集
  • 高速処理
SubtitleFlow user 1SubtitleFlow user 2SubtitleFlow user 3SubtitleFlow user 4SubtitleFlow user 5
5,000 人以上のクリエイターと翻訳者に選ばれています

使い方

  1. ステップ 1

    音声をアップロード

    MP3、WAV、M4Aの録音をドラッグするだけ。開始にアカウントは不要です。

  2. ステップ 2

    文字起こしと翻訳

    AIが話し声を句読点付きのテキストに変換し、同じ流れで100以上の言語へ翻訳します。

  3. ステップ 3

    編集して書き出し

    エディターで各セグメントを修正したら、プレーンテキストまたはタイミング付きのSRT/VTT字幕として書き出せます。

音声をオンラインで別の言語に翻訳

MP3、WAV、M4Aの録音をアップロードすると、SubtitleFlowがAIで話し声を文字起こしし、選んだ言語へ一度の処理で翻訳します。音声翻訳ツールはまず句読点付きの正確な文字起こしを作成し、それを1行ずつローカライズするので、ぼやけた機械出力ではなくクリーンな翻訳が得られます。

  • 録音の文字起こしと翻訳を1つの流れで実行。事前の文字起こしは不要です。
  • 文脈を考慮するAIで100以上の言語へ翻訳。
  • MP3、WAV、M4Aに対応。iPhoneのボイスメモも使えます。
  • プレーンテキストで書き出せるほか、字幕が必要なときはタイミング付きのSRT/VTTでも書き出せます。

インタビュー、ポッドキャスト、ボイスメモのために設計

あるツールで文字起こしして翻訳ツールに貼り付ける代わりに、SubtitleFlowは両方を一度に行い、各セグメントのタイミングを保ちます。各行は前後の発話の文脈に沿って翻訳されるため意味が自然に保たれ、書き出す前にエディターでどの単語も修正できます。人物名や繰り返し登場する用語は、長い録音全体を通して一貫して保たれます。

インタビュー、ポッドキャストのエピソード、会議の録音など、一度翻訳すれば、どんな言語でもテキストまたはタイミング付き字幕として結果を書き出せます。

よくある質問

音声を翻訳する前に文字起こしは必要ですか?

いいえ。音声翻訳ツールは録音の文字起こしと翻訳を1つの流れで行います。既存の文字起こしや字幕ファイルが必要になるのは、手持ちのテキストを翻訳したい場合だけです。

どの音声フォーマットに対応していますか?

MP3、WAV、M4A(iPhoneのボイスメモを含む)にすべて対応しています。ビットレートの高い音声ほど、一般によりクリーンな文字起こしと翻訳が得られます。

翻訳の精度はどのくらいですか?

話し声は最先端の認識技術で文字起こしされ、各行は単語単位ではなく文脈に沿って翻訳されるため、自然に読める結果になります。書き出す前にすべての行を確認・編集できます。

どの言語に対応していますか?

英語、中国語(簡体字・繁体字)、日本語、韓国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、アラビア語など、100以上の言語に翻訳できます。元の言語は音声から自動検出されます。

音声の録音を別の言語に翻訳するにはどうすればいいですか?

MP3、WAV、M4AをSubtitleFlowにアップロードし、目的の言語を選ぶと、AIが話し声を文字起こしして一度の処理で翻訳します。エディターで各行を確認したら、プレーンテキストまたはタイミング付きのSRT/VTTファイルを書き出せます。録音の冒頭部分はアカウントなしで無料でお試しいただけます。

音声をテキストに無料で翻訳できますか?

はい。どの録音も冒頭部分はアカウントなしで無料で文字起こし・翻訳できるので、まず品質を確認できます。長いファイルは有料プランの対象となります。

プレーンテキストではなく字幕を取得できますか?

はい。翻訳された各セグメントは正確な開始・終了時間を保つため、プレーンテキストだけでなくタイミング付きのSRTまたはVTT字幕としても書き出せます。元の録音への字幕付けや、翻訳を動画に同期させるのに便利です。

AI音声翻訳ツール | 音声を100以上の言語のテキストに翻訳 | SubtitleFlow