Dịch & bóc băng bằng AIGiải pháp phụ đề trọn gói 

MP4 / MOV / WebM / MP3 / WAV / SRT / VTTSẵn sàng cho YouTube, video ngắn & podcast

Được tin dùng bởi 100.000+ nhà sáng tạo nội dung

  • AI độ chính xác cao
  • Hơn 100 ngôn ngữ
  • Biên tập theo từng dòng
  • Xử lý nhanh

Bản dịch tự nhiên mà vẫn khớp thời gian hoàn hảo

AI hiểu ngữ cảnh đọc trọn câu để diễn đạt tự nhiên — và không bao giờ xê dịch một dấu thời gian, ở bất kỳ ngôn ngữ nào.

Hỗ trợ video, âm thanh và phụ đề

MP4/MOV, MP3/WAV, SRT/VTT — tất cả trong một công cụ.

Mốc thời gian không lệch

Khớp thời gian chính xác đến từng khung hình, giữ nguyên qua 100+ ngôn ngữ.

Riêng tư trên hết: xử lý ngay trong trình duyệt

Âm thanh được xử lý ngay trong trình duyệt — tệp không bao giờ rời khỏi thiết bị của bạn.

Phụ đề song ngữ

Nguyên bản trên bản dịch, hoặc chỉ bản dịch — sẵn sàng để xuất.

Subtitle timelineTimeline locked
TimeEnglishTranslation
00:02 → 00:04
00:04 → 00:07

Dịch theo ngữ cảnh, không bao giờ làm lệch thời gian

AI dịch từng dòng theo ngữ cảnh của các phụ đề xung quanh — nhờ vậy ý nghĩa và sắc thái vẫn tự nhiên ngay cả khi một câu bị tách thành nhiều phụ đề, và mọi dấu thời gian vẫn đứng yên đúng chỗ.

Dịch phụ đề
editor
0:12
00:08Welcome back to the show
00:11Let's dive into today's topic
Find & replaceGlossaryBulk edit

Trau chuốt từng dòng trong trình biên tập tích hợp

Đối chiếu nguyên bản và bản dịch cạnh nhau, rê dạng sóng để nghe từng phụ đề, và tinh chỉnh nhanh với tìm-thay thế, bảng thuật ngữ và chỉnh sửa hàng loạt. Bạn thấy sao thì xuất ra đúng vậy.

Mở trình biên tập
MP4MOVWebMMP3WAVSRTVTT
audio extracted in your browser
Timed captions
00:01,000 → 00:04,200
00:04,200 → 00:07,800

Video, âm thanh hay tệp phụ đề — gom về một nơi

Thả vào video MP4/MOV/WebM, âm thanh MP3/WAV hoặc phụ đề SRT/VTT. Âm thanh video được trích xuất ngay trong trình duyệt của bạn, rồi chuyển thành phụ đề gọn gàng, khớp thời gian hoàn hảo.

Bóc băng một tệp
Export content
OriginalTranslationBilingual
00:08 → 00:11
EnglishWelcome back to the show
Translation
ExportSRTVTTTXTPDFDOCX

Phụ đề song ngữ, xuất đi khắp nơi

Xếp nguyên bản phía trên bản dịch cho người học ngôn ngữ và khán giả toàn cầu, rồi xuất SRT/VTT sẵn sàng cho YouTube, Premiere Pro và DaVinci Resolve.

Bắt đầu dự án

Được nhà sáng tạo và dịch giả yêu thích

Elena Morales, SubtitleFlow user

Elena Morales

YouTube editor, 38k subs

I usually get a messy VTT from the client. Here I upload it, pick Japanese, and the timings stay put—no more nudging every cue in Premiere. Last week I shipped a 22‑minute tech review in one evening instead of two.
James Park, SubtitleFlow user

James Park

Indie podcast, weekly drops

I only needed a clean transcript from a 47‑minute WAV for show notes—turned off translation and got timed lines I could skim. The file sat on ‘transcribing’ for a bit, but when it landed I barely touched the text.
Marie Dubois, SubtitleFlow user

Marie Dubois

Film student, short documentaries

Bilingual SRT for my festival submission was the win: French interview on top, English below, same timecodes. I still rewrote a few lines for tone, but the structure was already right—huge for a two‑person team.
Tom Fletcher, SubtitleFlow user

Tom Fletcher

Corporate L&D videos

We work in SRT only—upload, translate to Simplified Chinese, then I spot‑check in the table view. Export naming with the original filename saved me from sending the wrong build to the LMS again.

Cách dịch phụ đề trong 3 bước

Từ tệp gốc đến phụ đề sẵn sàng xuất bản chỉ trong ba bước.

  1. 1

    Tải lên video, âm thanh hoặc phụ đề

    Thả vào video MP4/MOV/WebM, âm thanh MP3/WAV hoặc tệp phụ đề SRT/VTT có sẵn. Âm thanh video được trích xuất trong trình duyệt của bạn — không có gì nặng được gửi lên máy chủ.

  2. 2

    Phiên âm, dịch và rà soát

    AI phiên âm lời nói thành các đoạn có dấu thời gian rồi dịch từng đoạn. Chỉnh sửa nguyên bản và bản dịch theo từng dòng trong trình biên tập tích hợp.

  3. 3

    Xuất và xuất bản

    Xuất ra SRT hoặc VTT rồi tải lên nền tảng hoặc phần mềm biên tập của bạn.

Tạo dự án đầu tiên

Dùng thử miễn phí · Không cần thẻ tín dụng

Câu hỏi thường gặp

SubtitleFlow là gì?

SubtitleFlow là công cụ dịch và bóc băng phụ đề bằng AI. Tải lên tệp SRT hoặc VTT để dịch sang hơn 100 ngôn ngữ, hoặc tải lên âm thanh/video để bóc băng thành phụ đề có dấu thời gian — duyệt từng dòng trong trình biên tập tích hợp, rồi xuất ra tệp phụ đề gọn gàng. Chạy ngay trong trình duyệt và miễn phí để bắt đầu.

SubtitleFlow có miễn phí không?

Có — bạn có thể bắt đầu miễn phí mà không cần tài khoản. Gói miễn phí bóc băng và dịch, kèm bản xem trước cho tệp dài hơn để bạn kiểm tra chất lượng trước khi nâng cấp. Các gói trả phí bổ sung tín dụng cho video dài hơn và xuất bản đầy đủ.

Hỗ trợ những ngôn ngữ và định dạng tệp nào?

SubtitleFlow dịch và bóc băng trên hơn 100 ngôn ngữ. Nó đọc phụ đề SRT và VTT, âm thanh MP3/WAV/M4A và video MP4/MOV/WebM, đồng thời xuất ra SRT, VTT, TXT, PDF và DOCX.

Dịch có làm hỏng dấu thời gian phụ đề của tôi không?

Không. SubtitleFlow chỉ dịch phần văn bản bên trong mỗi đoạn và không bao giờ sắp xếp lại dấu thời gian, nên tệp xuất ra luôn khớp hoàn hảo — kể cả khi một câu được chia thành nhiều đoạn.

Có xuất được phụ đề song ngữ không?

Có. Xuất phụ đề song ngữ với bản gốc đặt trên bản dịch — được ưa chuộng để học ngôn ngữ và cho khán giả toàn cầu — hoặc chỉ xuất bản dịch. Cả hai đều giữ nguyên dấu thời gian gốc.

Tốt hơn Google Translate ở điểm nào?

Google Translate là trình dịch văn bản chung; SubtitleFlow được tạo riêng cho phụ đề. Nó dịch từng dòng trong ngữ cảnh của các đoạn xung quanh để nghĩa luôn tự nhiên, giữ nguyên dấu thời gian SRT/VTT và cho bạn trình biên tập theo từng dòng — những điều mà trình dịch thông thường không làm được.

Trình dịch phụ đề | Video, âm thanh và phụ đề đa ngôn ngữ | SubtitleFlow