VTT-vertaaltool

SubtitleFlow vertaalt WebVTT-ondertitels volledig in context naar meer dan 100 talen en exporteert een geldig .vtt-bestand met timing en structuur intact — klaar voor HTML5-video, webspelers en leerplatforms.

  • AI met hoge nauwkeurigheid
  • 100+ talen
  • Regel-voor-regel editor
  • Snelle verwerking
SubtitleFlow user 1SubtitleFlow user 2SubtitleFlow user 3SubtitleFlow user 4SubtitleFlow user 5
Gebruikt door 5.000+ creators en vertalers

Hoe het werkt

  1. Stap 1

    Upload je bestand

    Sleep een .srt- of .vtt-ondertitelbestand erin — geen account nodig om te beginnen.

  2. Stap 2

    AI-vertaling

    Contextbewuste AI vertaalt elke ondertitel naar meer dan 100 talen zonder de timing te breken.

  3. Stap 3

    Exporteren en publiceren

    Verfijn regel voor regel in de editor en exporteer SRT/VTT voor YouTube, Premiere of DaVinci Resolve.

Vertaal WebVTT-ondertitels voor het web

Upload een .vtt-bestand en AI vertaalt elke ondertitel met behoud van de WebVTT-structuur — ondertiteltiming, regelafbrekingen en eventuele positionering. De export is een standaardgeldig .vtt-bestand klaar voor browsers en cursusplatforms.

  • Vertaal WebVTT-ondertitels naar meer dan 100 talen met contextbewuste AI.
  • Ondertiteltiming en WebVTT-structuur blijven behouden voor schone weergave.
  • Bekijk elke vertaalde ondertitel in de editor voor het exporteren.
  • Exporteer een geldig .vtt voor het HTML5 <track>-element, webspelers en LMS-platforms.

Perfect voor het lokaliseren van websitevideo's, online cursussen en documentatieclips waar WebVTT het native ondertitelformaat is.

Veelgestelde vragen

Wat is het verschil tussen VTT en SRT vertalen?

Beide bevatten getimede tekst, maar WebVTT (.vtt) is het webnatieve formaat — het ondersteunt browser-ondertitels en ondertitelinstellingen zoals positie en styling, terwijl SRT het universele editor- en spelerformaat is. SubtitleFlow leest en exporteert beide; een VTT vertalen houdt het als geldig .vtt.

Blijven mijn WebVTT-ondertitelinstellingen en styling behouden bij vertaling?

Ja. SubtitleFlow herschrijft alleen de gesproken tekst binnen elke ondertitel en genereert het bestand netjes opnieuw, zodat ondertiteltiming en structuur geldig blijven voor HTML5-video en webspelers.

Naar welke talen kan ik WebVTT vertalen?

Meer dan 100 talen met contextbewuste AI, waaronder Spaans, Chinees, Japans, Koreaans, Frans, Duits, Portugees en Arabisch, met behoud van de timing.

Hoe vertaal ik een WebVTT (.vtt)-ondertitelbestand?

Upload je .vtt-bestand naar SubtitleFlow, kies een doeltaal, en de contextbewuste AI vertaalt elke ondertitel naar meer dan 100 talen. Het exporteert een geldig WebVTT-bestand met timing en structuur behouden, klaar voor HTML5-video, webspelers en leerplatforms.

VTT-vertaler | WebVTT-ondertitels online vertalen | SubtitleFlow