AI SRT-ondertitelvertaler: snel, nauwkeurig en timing intact

SubtitleFlow gebruikt contextbewuste AI om je ondertitels regel voor regel te vertalen — vangt betekenis en toon, niet alleen woord voor woord — en houdt elke timestamp precies op zijn plek.

  • AI met hoge nauwkeurigheid
  • 100+ talen
  • Regel-voor-regel editor
  • Snelle verwerking
SubtitleFlow user 1SubtitleFlow user 2SubtitleFlow user 3SubtitleFlow user 4SubtitleFlow user 5
Gebruikt door 5.000+ creators en vertalers

Hoe het werkt

  1. Stap 1

    Upload je bestand

    Sleep een .srt- of .vtt-ondertitelbestand erin — geen account nodig om te beginnen.

  2. Stap 2

    AI-vertaling

    Contextbewuste AI vertaalt elke ondertitel naar meer dan 100 talen zonder de timing te breken.

  3. Stap 3

    Exporteren en publiceren

    Verfijn regel voor regel in de editor en exporteer SRT/VTT voor YouTube, Premiere of DaVinci Resolve.

Vertaal SRT-ondertitels terwijl de timing vergrendeld blijft

Upload een .srt-bestand en contextbewuste AI vertaalt de tekst binnen elke ondertitel naar je doeltaal. Ondertitelnummers en timestamps worden netjes opnieuw gegenereerd, zodat het vertaalde bestand perfect synchroon terug in je video valt.

  • Vertaal SRT-bestanden naar meer dan 100 talen, regel voor regel en volledig in context.
  • Originele ondertitelnummering en timecodes blijven behouden — er verschuift niets.
  • Bekijk en verfijn elke vertaalde ondertitel in de editor voor het exporteren.
  • Download een schoon .srt-bestand voor YouTube, Premiere Pro, DaVinci Resolve of VLC.

Ideaal om afgewerkte ondertitels te lokaliseren — zet een Engelse SRT om naar Spaans, Chinees, Japans of Arabisch, of bouw tweetalige ondertitels voor een internationaal publiek.

Veelgestelde vragen

Naar welke talen kan ik SRT-ondertitels vertalen?

SubtitleFlow vertaalt SRT-bestanden naar meer dan 100 talen met contextbewuste AI, waaronder Spaans, Chinees, Japans, Koreaans, Frans, Duits, Portugees en Arabisch. Jij kiest de doeltaal en de timing blijft onaangeroerd.

Is AI SRT-vertaling beter dan Google Translate?

Voor ondertitels wel — SubtitleFlow vertaalt elke ondertitel in de context van de omringende dialoog in plaats van woord voor woord, dus betekenis en toon blijven natuurlijk, en het houdt de SRT-timing en -structuur intact in plaats van losse tekst terug te geven die je opnieuw zou moeten synchroniseren.

Kan ik tweetalige SRT-ondertitels maken?

Ja. Je kunt de originele taal naast de vertaling behouden om tweetalige SRT-ondertitels te produceren — handig voor taalleerders en gemengde doelgroepen.

Hoe vertaal ik een SRT-bestand naar het Engels?

Upload je .srt-bestand naar SubtitleFlow, kies Engels als doeltaal, en de AI vertaalt elke ondertitel in context met behoud van de originele timing. Bekijk het resultaat regel voor regel en exporteer een nieuw Engels .srt-bestand. De openingsregels worden gratis vertaald, zonder account.

Verandert het vertalen van mijn SRT het formaat of de regelnummers?

Nee. SubtitleFlow herschrijft alleen de gesproken tekst binnen elke ondertitel. Ondertitelnummering, timestamp-regels en bestandsstructuur worden netjes opnieuw gegenereerd, zodat het geëxporteerde .srt-bestand correct opent in YouTube, Premiere Pro, DaVinci Resolve, VLC en andere spelers.

AI SRT-vertaler | SRT-ondertitels online vertalen | SubtitleFlow