Terjemahkan subtitle

Cocok ketika Anda sudah punya subtitle dalam satu bahasa dan membutuhkannya dalam bahasa lain — AI yang memahami konteks menerjemahkan setiap cue sementara timeline tetap terkunci, sehingga hasilnya langsung pas kembali di video Anda.

  • AI akurasi tinggi
  • 100+ bahasa
  • Editor baris per baris
  • Pemrosesan cepat
SubtitleFlow user 1SubtitleFlow user 2SubtitleFlow user 3SubtitleFlow user 4SubtitleFlow user 5
Dipercaya oleh 5.000+ kreator dan penerjemah

Cara kerjanya

  1. Langkah 1

    Upload your file

    Drag in an .srt or .vtt subtitle file — no account needed to start.

  2. Langkah 2

    AI translation

    Context-aware AI translates every cue into 100+ languages without breaking timing.

  3. Langkah 3

    Export & publish

    Polish line by line in the editor, then export SRT/VTT for YouTube, Premiere, or DaVinci Resolve.

Terjemahkan file subtitle yang sudah ada, timing tetap utuh

  • Lokalkan subtitle yang sudah jadi — ubah SRT/VTT dari klien atau hasil otomatis ke bahasa lain tanpa menyusun ulang timing.
  • Terjemahan yang memahami konteks — setiap baris diterjemahkan dalam konteks seluruh naskah, bukan kata per kata, sehingga nuansa dan maknanya tersampaikan.
  • Setiap timestamp dipertahankan — kode waktu diisolasi dan tidak pernah ikut diterjemahkan, jadi sinkronisasi tidak pernah rusak.
  • Tinjau lalu ekspor — sunting baris mana pun berdampingan dengan teks aslinya, lalu ekspor file SRT atau VTT yang rapi.

Dirancang untuk menerjemahkan subtitle yang sudah Anda miliki — video review, caption materi kursus, unggahan platform, dan konten kreator yang butuh bahasa kedua dengan cepat. Perlu membuat subtitle dari file video atau audio terlebih dahulu? Mulai dengan transkripsi, lalu terjemahkan hasilnya.

Pertanyaan yang sering diajukan

Format subtitle apa saja yang bisa saya terjemahkan?

Unggah file SRT atau VTT. SubtitleFlow menerjemahkan setiap cue dan mengekspor SRT atau VTT yang rapi dalam bahasa tujuan Anda dengan timing asli yang tetap dipertahankan.

Apakah timestamp tetap sinkron?

Ya. Kode waktu diisolasi dan tidak pernah diterjemahkan — hanya teksnya yang dilokalkan — sehingga file hasil ekspor Anda langsung pas kembali di video aslinya dengan sinkronisasi sempurna.

Apa bedanya dengan terjemahan mesin biasa?

Penerjemah biasa bekerja baris per baris sehingga kehilangan konteks, dan sering merusak tag format VTT. SubtitleFlow membaca seluruh naskah sehingga setiap cue diterjemahkan sesuai konteks, dan format subtitle tetap terjaga persis.

Apakah gratis untuk dicoba?

Beberapa baris pertama diterjemahkan gratis tanpa perlu akun sehingga Anda bisa memeriksa kualitasnya dulu; file yang lebih panjang dicakup oleh paket berbayar.

Terjemahkan Subtitle Online — Penerjemahan Subtitle | SubtitleFlow