KI-Videoübersetzer
Übersetzen Sie ein ganzes Video in einem Durchgang – die KI transkribiert den gesprochenen Ton und übersetzt ihn dann Zeile für Zeile in über 100 Sprachen, während jeder Zeitstempel exakt erhalten bleibt. Prüfen Sie jeden Untertitel und exportieren Sie anschließend Untertitel, die für jede Plattform bereit sind.
- Hochpräzise KI
- 100+ Sprachen
- Zeile-für-Zeile-Editor
- Schnelle Bearbeitung
So funktioniert's
- Schritt 1
Video hochladen
Ziehen Sie eine MP4-, MOV- oder WebM-Datei hinein – der Ton wird in Ihrem Browser extrahiert, kein Konto nötig, um zu starten.
- Schritt 2
Transkribieren & übersetzen
Die KI wandelt die Sprache in zeitgenaue Untertitel um und übersetzt sie im selben Durchgang in über 100 Sprachen.
- Schritt 3
Prüfen & exportieren
Verfeinern Sie jede Zeile im Editor und exportieren Sie dann SRT oder VTT für YouTube, TikTok, Premiere oder DaVinci Resolve.
Jedes Video online in eine andere Sprache übersetzen
Laden Sie ein MP4, MOV oder WebM hoch, und SubtitleFlow extrahiert den Ton in Ihrem Browser, transkribiert die Sprache per KI und übersetzt sie in die von Ihnen gewählte Sprache – alles in einem einzigen Durchgang. Sie brauchen keine vorhandene Untertiteldatei: Der Videoübersetzer erstellt zeitgenaue Untertitel von Grund auf und hält jeden Untertitel synchron zum Bild.
- Transkribieren und übersetzen Sie ein Video in einem Durchgang – ganz ohne Untertiteldatei.
- Übersetzen Sie in über 100 Sprachen mit kontextbewusster KI, bei voller Beibehaltung des Timings.
- Funktioniert mit MP4, MOV und WebM – der Ton wird lokal in Ihrem Browser extrahiert.
- Prüfen Sie jede Zeile im Editor und exportieren Sie SRT oder VTT für jede Plattform.
Warum das besser ist als manuelle Übersetzung
Ein Video zu übersetzen erfordert normalerweise drei Werkzeuge: eines zum Transkribieren, eines zum Übersetzen und eines, um das Ergebnis neu zu synchronisieren. SubtitleFlow erledigt alle drei Schritte auf einmal und hält die Zeitcodes exakt fest, sodass nichts verrutscht. Jede Zeile wird im Kontext des umgebenden Dialogs übersetzt statt Wort für Wort, sodass Bedeutung und Tonfall natürlich erhalten bleiben – und Sie können jede Zeile vor dem Export prüfen oder korrigieren.
Ob Sie ein YouTube-Video, eine Kurslektion oder einen Marketingclip lokalisieren – übersetzen Sie einmal und exportieren Sie veröffentlichungsfertige Untertiteldateien in jeder Sprache.
Häufige Fragen
Brauche ich eine Untertiteldatei, um ein Video zu übersetzen?
Nein. Der Videoübersetzer arbeitet direkt mit dem Video: Er extrahiert den Ton, transkribiert die Sprache in zeitgenaue Untertitel und übersetzt sie in einem Durchgang. Eine vorhandene SRT- oder VTT-Datei benötigen Sie nur, wenn Sie die Transkription überspringen und eine bereits vorhandene Datei übersetzen möchten.
Welche Videoformate werden unterstützt?
MP4, MOV und WebM werden allesamt unterstützt. Der Ton wird vor der Transkription in Ihrem Browser extrahiert, sodass bei großen Videos die Bildspur nicht vollständig hochgeladen werden muss.
Bleiben die Untertitel synchron zum Video?
Ja. Die Zeitstempel werden aus dem gesprochenen Ton erzeugt und als fest behandelt – nur der Text wird übersetzt und wieder in jeden Untertitel eingesetzt, sodass nichts verrutscht oder neu synchronisiert werden muss.
In welche Sprachen kann ich ein Video übersetzen?
Sie können in über 100 Sprachen übersetzen, darunter Englisch, Chinesisch (vereinfacht und traditionell), Japanisch, Koreanisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch, Arabisch und viele weitere. Die Ausgangssprache wird automatisch aus dem Ton erkannt.
Wie übersetze ich ein Video in eine andere Sprache?
Laden Sie Ihr MP4, MOV oder WebM zu SubtitleFlow hoch, wählen Sie eine Zielsprache, und die KI transkribiert die Sprache und übersetzt sie in einem Durchgang in zeitgenaue Untertitel. Prüfen Sie jede Zeile im Editor und exportieren Sie anschließend eine SRT- oder VTT-Datei – oder behalten Sie die Originalsprache daneben für zweisprachige Untertitel. Die ersten Zeilen können Sie ohne Konto kostenlos ausprobieren.
Kann ich ein Video kostenlos übersetzen?
Ja – der Anfang jedes Videos wird ohne Konto kostenlos transkribiert und übersetzt, sodass Sie die Qualität zuerst prüfen können. Längere Videos sind durch einen kostenpflichtigen Tarif abgedeckt, und das Untertitel-Timing verschiebt sich dabei nie.
Synchronisiert es das Video oder fügt es eine Sprachausgabe hinzu?
SubtitleFlow erstellt übersetzte Untertitel, keine Synchronisation und keine KI-Sprachausgabe. Sie erhalten saubere SRT-/VTT-Dateien, die Sie dem Video auf YouTube, in einem Editor oder durch Einbrennen hinzufügen können – wobei der Originalton unverändert erhalten bleibt.