KI-Übersetzer & TranskriptionDeine All-in-one-Untertitel-Lösung 

MP4 / MOV / WebM / MP3 / WAV / SRT / VTTFür YouTube, Shorts & Podcasts

Vertraut von 100.000+ Content-Creators

  • Hochpräzise KI
  • 100+ Sprachen
  • Zeile-für-Zeile-Editor
  • Schnelle Bearbeitung

Natürliche Übersetzungen, die perfekt synchron bleiben

Kontextbewusste KI liest ganze Sätze für natürliche Formulierungen — und verschiebt nie einen Zeitstempel, in jeder Sprache.

Video, Audio und Untertitel

MP4/MOV, MP3/WAV, SRT/VTT — alles in einem Tool.

Driftfreie Zeitstempel

Framegenaues Timing, erhalten über 100+ Sprachen.

Privatsphäre zuerst: Verarbeitung im Browser

Audio wird in deinem Browser verarbeitet — Dateien verlassen nie dein Gerät.

Zweisprachige Untertitel

Original über der Übersetzung oder nur Übersetzung — exportbereit.

Subtitle timelineTimeline locked
TimeEnglishTranslation
00:02 → 00:04
00:04 → 00:07

Kontextbewusste Übersetzung, die das Timing nie zerstört

Die KI übersetzt jede Zeile im Kontext der umliegenden Cues — so bleiben Bedeutung und Ton natürlich, selbst wenn ein Satz auf mehrere Untertitel verteilt ist, und jeder Zeitstempel bleibt exakt an seinem Platz.

Untertitel übersetzen
editor
0:12
00:08Welcome back to the show
00:11Let's dive into today's topic
Find & replaceGlossaryBulk edit

Jede Zeile im integrierten Editor verfeinern

Quelle und Übersetzung nebeneinander prüfen, die Wellenform scrubben, um jeden Cue zu hören, und mit Suchen-und-Ersetzen, Glossar und Sammelbearbeitung schnell verfeinern. Was du siehst, exportierst du genau so.

Editor öffnen
MP4MOVWebMMP3WAVSRTVTT
audio extracted in your browser
Timed captions
00:01,000 → 00:04,200
00:04,200 → 00:07,800

Video, Audio oder Untertitel — alles an einem Ort

Lege MP4/MOV/WebM-Video, MP3/WAV-Audio oder SRT/VTT-Untertitel ab. Der Video-Ton wird direkt in deinem Browser extrahiert und in saubere, perfekt getimte Untertitel verwandelt.

Datei transkribieren
Export content
OriginalTranslationBilingual
00:08 → 00:11
EnglishWelcome back to the show
Translation
ExportSRTVTTTXTPDFDOCX

Zweisprachige Untertitel, überall exportiert

Stelle für Sprachlernende und ein globales Publikum das Original über die Übersetzung und exportiere dann SRT/VTT — bereit für YouTube, Premiere Pro und DaVinci Resolve.

Projekt starten

Beliebt bei Creators und Übersetzer:innen

Elena Morales, SubtitleFlow user

Elena Morales

YouTube editor, 38k subs

I usually get a messy VTT from the client. Here I upload it, pick Japanese, and the timings stay put—no more nudging every cue in Premiere. Last week I shipped a 22‑minute tech review in one evening instead of two.
James Park, SubtitleFlow user

James Park

Indie podcast, weekly drops

I only needed a clean transcript from a 47‑minute WAV for show notes—turned off translation and got timed lines I could skim. The file sat on ‘transcribing’ for a bit, but when it landed I barely touched the text.
Marie Dubois, SubtitleFlow user

Marie Dubois

Film student, short documentaries

Bilingual SRT for my festival submission was the win: French interview on top, English below, same timecodes. I still rewrote a few lines for tone, but the structure was already right—huge for a two‑person team.
Tom Fletcher, SubtitleFlow user

Tom Fletcher

Corporate L&D videos

We work in SRT only—upload, translate to Simplified Chinese, then I spot‑check in the table view. Export naming with the original filename saved me from sending the wrong build to the LMS again.

In 3 Schritten Untertitel übersetzen

Vom Quellmaterial bis zu veröffentlichungsfertigen Untertiteln in drei Schritten.

  1. 1

    Video, Audio oder Untertitel hochladen

    MP4/MOV/WebM-Video, MP3/WAV-Audio oder bestehende SRT/VTT-Datei ablegen. Video-Audio wird im Browser extrahiert — nichts Großes geht an den Server.

  2. 2

    Transkribieren, übersetzen, prüfen

    Die KI wandelt Sprache in zeitgenaue Cues um und übersetzt Segment für Segment. Bearbeite Quelle und Übersetzung Zeile für Zeile im integrierten Editor.

  3. 3

    Exportieren und veröffentlichen

    Als SRT oder VTT exportieren und in deine Plattform oder dein Schnittprogramm laden.

Erstes Projekt erstellen

Kostenlos testen · Keine Kreditkarte nötig

Häufig gestellte Fragen

Was ist SubtitleFlow?

SubtitleFlow ist ein KI-Untertitel-Übersetzer und Transkriptions-Tool. Lade eine SRT- oder VTT-Datei hoch, um sie in 100+ Sprachen zu übersetzen, oder lade Audio/Video hoch, um es in zeitgenaue Untertitel zu transkribieren — prüfe jede Zeile im integrierten Editor und exportiere eine saubere Untertiteldatei. Es läuft im Browser und der Einstieg ist kostenlos.

Ist SubtitleFlow kostenlos?

Ja — du kannst kostenlos und ohne Konto starten. Die kostenlose Stufe transkribiert und übersetzt und zeigt bei längeren Dateien eine Vorschau, damit du die Qualität vor dem Upgrade prüfen kannst. Bezahlpläne bieten Credits für längere Videos und vollständige Exporte.

Welche Sprachen und Dateiformate werden unterstützt?

SubtitleFlow übersetzt und transkribiert in 100+ Sprachen. Es liest SRT- und VTT-Untertitel, MP3/WAV/M4A-Audio und MP4/MOV/WebM-Video und exportiert SRT, VTT, TXT, PDF und DOCX.

Bringt das Übersetzen meine Untertitel-Timings durcheinander?

Nein. SubtitleFlow übersetzt nur den Text in jedem Cue und ordnet deine Zeitstempel nie neu, sodass die exportierte Datei perfekt synchron bleibt — selbst wenn ein Satz über mehrere Cues verteilt ist.

Kann es zweisprachige Untertitel exportieren?

Ja. Exportiere zweisprachige Untertitel mit dem Original über der Übersetzung — beliebt zum Sprachenlernen und für globales Publikum — oder nur die Übersetzung. Beide behalten das Original-Timing.

Was macht es besser als Google Translate?

Google Translate ist ein allgemeiner Textübersetzer; SubtitleFlow ist für Untertitel gemacht. Es übersetzt jede Zeile im Kontext der umliegenden Cues, damit die Bedeutung natürlich bleibt, bewahrt das SRT/VTT-Timing und gibt dir einen zeilenweisen Editor — nichts davon leistet ein allgemeiner Übersetzer.

Untertitel-Übersetzer | Video, Audio und Untertitel mehrsprachig | SubtitleFlow